カテゴリ:天国の階段( 10 )
ぐぉんさんうっし 訪日
フジテレビがよんだので「ぐぉん」表記です。

「はじめまして わたしは ぐぉんさんうともうします

どうぞ・・・(^^) よろしく・・・(^^) おねがいします」

背高いなあ!

通訳はめがねの男性。
わずかな訛りから判断すると韓国の方か。

重量挙げ選手のデートエピソードで
小倉さんが「チャンミラン張美蘭」とすらっと答えたのが
へぇ~でした。
[PR]
by ton-cass | 2004-12-13 22:25 | 天国の階段
サンウっ氏、肉声
天国の階段 第5回

SBSの会員登録されてますか?

親切に事細かに解説されてる方がいらっしゃるのでそこを参考に。

paradise

で、左のメニュー6番目のミリポギをポチっと。

20回分ありますがな。ミリポギ。

静止画像の横にはあらすじまで。

ミリ미리:あらかじめ 前もって

두 사람이 미리 짜고 한짓이구나
二人が示し合わせてやったことだな
(小学館辞書)

どこぞの鬼畜母娘を指しているような例文まで載ってるし。


ありがたいんですよ、SBSさん、ありがたいんですよ。

でも毎回、「KTの家電話」と「ウンジンコーウィ」見させられるのがちょっと。

「オモ、ムルオプスセヨ」が一時口癖になってしまいました。

両方ともキムジョンウンかな?


ミリポギ連続で見てるだけで感動が蘇って鳥肌が立ちます。

名ゼリフ、名シーンだけですから当然ですが、ぞくぞくします。

肉声をわずかですがアヴェマリア付きで楽しめますよ。

あと有料会員になるとタシポギやらなんやらできるみたいです。
[PR]
by ton-cass | 2004-11-05 21:08 | 天国の階段
タシ 天国の階段 第一話 バック
天国の階段 第1話フットさるっ氏からTB

>ピアノを弾いてブツブツ
このセリフ聞いただけで今の私泣いちゃいますよ。
”アノ人”があの人で、この人がこの人なんですぅ。

「そうだよ、ジョンソ。その笑顔だ」
アニメ声のソンジュオッパの日本語吹き替え・・・(-_-;)
「ハンジョンソ・・・クロッケ ウンヌンゴヤ'
한정서..그렇게 웃는거야...'」
最善の日本語訳でしょうか。
でもあの吹き替えが・・・

大物女優テミラ氏のチンピラ前夫。ハンピルス。
ジョンソのアボンニムもハン教授。
チンピラダンナ、酒と博打さえやらなきゃ人は悪くないのに
・・・・・・あいぐ
テファとユリはコジで食いつないでいたのだった。
地獄生活。この過酷な生活がユリの性格を形成したのか。
ジョンソと比べると文字通り雲泥の差だ。

ケーロケロケロケーロケロ。
かもめ?
韓国語だと「キーロキロキロ」っぽいのに。
なぜケロヨンガエルになっちゃてるの?

中略

赤い手編み帽。
「イサンヘヨ?」
張理事「안입나다 (않입나다?)」
完璧な韓国語で答えてます。
たぶん張理事の初ゼリフ。
外見はフランス人かロシア人ぽいのに完璧な韓国語で。
能力検定きっと6級(高得点)だわ・・・

翌日は私服登校だったのか。
屋上の決闘シーンもド迫力。
ユリはスカート脱いじゃうし。
でもユリのほうがあの茶色ドレス似合ってる~~。
(いかん。グローバルランドフリーパス券でユリに買収されてる・・・)

二回目のテストでも二番だったユリ。
名門女子高みたいだったからあの学校で上位数十人は
ソウル大か梨花女大に入れちゃうんじゃ・・・?
階段から降りてきたジョンソがかばったのがどうもいけない気がする。
あの時見てみぬ振りをしてれば
テミラ氏の逆鱗に触れることも無かったのでは??
「センマ」言ってたのにぽろっと「アジュンマ」。
「あ~じゅんま~~~!!!」形相変わってテミラ氏爆発。
いっしょにバスタブ入ったりしてあんなに優しかったのに。豹変。

ソンジュとユリのデート。
スケートでユリはうまいこと抱きついて一緒にコケて。
ソンジュの王子微笑が無ければユリも惚れなかったのに・・・
「チャソンジュ、イロッケウンヌンゴジ」・・・
ユリはソンジュの肩書きや背景じゃなくて
ソンジュ自身に惚れたんだよね。だから暴走アクセル。

「イロンモスブル ソンジュハンテ ポヨジュゲンニ?」
テミラ氏の言葉で、おたふくジョンソはテミラ氏のドレス部屋?へ。
ソンジュが吹き込んだセリフ。
これも名ゼリフ。
「정서야..놀랬지?
지금 니방에서 녹음하는거야 이렇게
아니면 말 못할 것 같아서 정서야..나 너 많이 좋아해..
아직은 어려서 잘은 모르겠지만
지금 내가 너한테 느끼는 이 감정이..
뭐랄가? 사랑이랄까?? 하핫..어렵다..」
[PR]
by ton-cass | 2004-11-01 22:52 | 天国の階段
天国の階段 終了
DVDをやっと見終わった。

台湾版?は28集。

SBS放映の時、19話(本放送でいうと)を見てなかった。

19話かなり泣いた。18話も泣いたけど。

最終話もいくらか泣いたけど最後はしみじみした。

ガーーーっと泣かしてふっと微笑ましてまたおもいっきし泣かす。

ジョンソが眼鏡になってからはずっとウルウルきてたけど。

まあ、よく泣きました。出演者ともども。



たまに音声切り替えたりした。音声中国語にするとアヴェマリアじゃなくて

代わりに「ヒョロ~~ロ~~~ロロ~~~」と

日本版と同じBGMで。輸出版はみなアヴェマリア無しなのだね。

中国語の吹き替えはチェジウ氏、グォンサンウ氏をはじめ

オリジナルと似た声質の人です。

「jing4 shu1 :静書」
「cheng2 jun4ge1:誠俊哥 」
「tai4hua2ge1 泰華哥」

と中華名になってます。

テファオッパの「너 나 좋아 싫어?」(好き嫌いどっち:日語)も

「喜歡不喜歡」や「 要不要」になってました。
[PR]
by ton-cass | 2004-11-01 21:16 | 天国の階段
天国の階段 ユリ子役 박지미
이름 : 박지미 パクジミちゃん
출생 : 1988년 8월 13일
특기 : 피아노, 노래
출연작 : MBC '귀여운 여인', SBS '천국의 계단' 등
b0026797_20331688.jpg

b0026797_20323111.jpg

[PR]
by ton-cass | 2004-10-21 20:33 | 天国の階段
天国の階段 ソンジュ子役 백성현
이름 : 백성현 ぺクソンヒョン君
출생 : 1989년 1월 30일
신체 : 키: 174cm, 체중: 55kg
학력 : 광명북중학교
취미 : 게임, 구기종목 스포츠
출연작 : SBS '천국의 계단', MBC '다모' 등

b0026797_20292854.jpg


연예 활동에 전념하겠다는 신혜와 달리 새해에 고등학교에 진학한 성현은 학교 생활에 충실할 생각이다.
중학교(광명북중) 때 전교 회장을 할 만큼 학업 성적이 우수했던 그는 '천국의 계단'촬영 탓에 입학 시험을 망쳤지만, 평소 성적 덕분에 원하는 고등학교(광명북고)에 진학할 수 있었단다.
"아역 배우라면 꼭 연극영화학과에 가서 연기자가 돼야 한다는 틀에 박힌 진로가 싫어요.
수학과 과학을 잘 하니까 이과를 선택하려고요.
연기요? 제가 원하는 직업을 가진 뒤 취미로 하면 안될까요."
[PR]
by ton-cass | 2004-10-21 20:12 | 天国の階段
天国の階段 子役
「天国の階段」の子役たち。

ジョンソよりもユリのほうが可愛いです。

私が思うに。

「みんなでよってたかってジョンソ、ジョンソって。大したこと無いのに」

その通りだと思うよ。私も。

ジョンソ子役、テミラッシに10発以上ビンタ打たれた後

頬の腫れそのまんま?みたいな。
b0026797_19515240.jpg


チェジウになるまで子役ジョンソの頬から目が離せなかった。

b0026797_2038973.jpg

ユリ子役、そうそうどなたかがおっしゃっていたが

富田 靖子(とみた やすこ)さん激似。

「アイコ十六歳」でデビューした時そのまんまよ。

芝居も似てんのかも。


クラスの中にユリとジョンソいたらユリ派になっちゃうよ。

大政翼賛派だね。

ユリはぽんぽん奢ってくれるし敵意がジョンソに集中してる分

他の人間には親切にしそうだし。

姉御肌でとりまきの世話も良く見るんじゃないのか。

そのうえ生徒会長でもやっちゃってんじゃないの。
(成績は万年二位でも。いや二位だから)



b0026797_20373132.jpg

チャソンジュ子役はゆっくりお辞儀が高貴で気品のある風格を表現してます。

張理事ひき連れて傘持ってきた時ゃ、

まじ「白馬の王子様みたい」 byユリの友達

あの車はリンカーン?ロールスロイス?


彼も誰かに似てる。

「ケンチャン・シリーズ」のケンチャンだよ。

ブラのぞいたりスカートめくったり、ありゃアメリカ行った後も遊んだね。

それでも高貴。



イワンは「いいわン」。
b0026797_19534396.jpg


「良い◎」という意味で。

変人オッパという難しい役をキモクさせずに上手く演じてます。

もし画家の方向に行かないで「漫画・アニメ」の方向に行って

ロリキャラまんがでも書き始めたらヘンタイオッパになっていたのか・・・
(ドラマ成り立たないし)

廊下で側転する程度の変人でよかった。


今の時点で8話まで見終わってるけど感想書くタイミングが難しい。
ネタバレしちゃうのも気が引けるし。
[PR]
by ton-cass | 2004-10-20 23:03 | 天国の階段
天国の階段 公式HPたち 平音は濁音で
フジテレビ
BS 地上波 二つHPあるのねん。

BSが二話ぐらい先行してるだけでほぼいっしょか。


◎平音は濁音に

フジのHPでは「グォンサンウ」です。

「グォンサンウ」表記は気にならない(むしろ原音に近くない?)

けど

「チョンソ」の表記がなあぁ・・・・

「ジョンソ」でいいじゃん。

巨大メカロボを操縦しそうなサンウ氏の吹き替え役の声優さん はじめ

「청서」もしくは「쩡서」言ってんだよ。

「부산:BUSAN」を「プサン」と表記すると「푸산」て読んじゃうもん。

自分自身「경주」を「켱주」と言ってた過去もあるし・・・

もう母音に挟まれてる時だけじゃなくて、語頭でもカタカナなら点々つけてしまえ。

「韓国語の平音」はすべて「日本語の濁音」で表記すればよいのではないでしょうか。


自転車の「自」は「자」だったか「차」だったか迷うこともなくなるし。

さっき「자탄풍」でまた迷ったばかりなんっす。

SBS公式 
http://tv.sbs.co.kr/paradise/パラダイスでっせ

TVB香港 GTV台湾
VOD独占供給事業権者
[PR]
by ton-cass | 2004-10-20 22:40 | 天国の階段
Ave Maria - Rebecca Luker
天国の階段」のドキドキシーンで必ず流れる曲。

歌詞は「ア~~アベ~~マリア~~~」の単純な繰り返し。

日本版では著作権で差し替え??

リンク リンク リンク
[PR]
by ton-cass | 2004-10-19 15:24 | 天国の階段
天國的階梯DVD-BOX 購入顛末記録
香港では約300HK$もするし
箱もA4くらいとでかいので迷いつつ買い入れを保留にしてました。
どうせフジテレビで「天国の階段」始まるしねぇ。
買わないどこうと思っていたのですが・・・

シンセンで一番最初に入ったお店でBOXを発見。
しかも香港のものよりもコンパクト。
値段を聞くと80人民元。

「これは!イケる」と思って次のお店で70元で値切りました。
品は店に無いらしく、店員の兄ちゃんがタタタっとダッシュで走り去って
5分くらいでブツを手に戻ってきました。
「ni跑去,跑来,真辛苦了!」

注)ここのお店Bで購入しました
待ってる間に映画DVDも購入。


駅のほうに戻る時にペデストリアンデッキで見逃していたお店発見。
そこで50元と吹っかけたら、最終的に60元まで値下がりしました。
60元で買えたのか・・・
最低価格(?)は分かったものの
そのあと腕つかまれて逃げるの大変でした。
もう買ってたから・・・・10元安くされても買えないの。

香港ドルから人民元の両替も面倒だったので
シンセンでは全て香港ドルで支払ってしまいました。

ビョンホン・ジウの「ピミルイッタ」、ソンスンホンの「モシッタ」など
最新作も購入できて本当に思わぬ収穫でした。

シンセンくんだりまでのこのこ出かけてよかったっす。

吹き替え版を見る前に肉声を楽しんでます。
b0026797_1043633.jpg


香港でもテレビで放映中みたい。
[PR]
by ton-cass | 2004-10-16 20:08 | 天国の階段